Версия для печати Версия для печати
Главная » Прямая речь

I, Karenina

9 Июнь 2010 Нет комментариев

В США на этой неделе стартовали продажи очередного продукта новой издательской моды — «monster mash-up». На этот раз в соавторы был взят наш Лев Николаевич, а книга, соответственно, получила название Android Karenina. Говорят, что и Каренину, и еще три книги в стиле меш-ап лицензировало российское издательство «Corpus», причем дебют жанра на отечественном рынке состоится очень скоро — уже в августе обещают русское издание «Гордость и предубеждение и зомби». В связи с выходом Android Karenina журнал «Афиша» взял интервью у автора проекта Бена Уинтерса, которое мы приводим полностью.

«Все исправные роботы похожи друг на друга. Каждый неисправный робот функционирует по-своему»

- Вы это нарочно все подстроили – чтоб к 100-летней годовщине смерти Толстого подгадать?

- Ну еще бы!

- Вы раньше читали «Каренину» - или специально под эту работенку пришлось прочесть?

- Читал-читал, несколько раз даже, в последний – два года назад. Хотя, разумеется, первое, с чего я начал «Андроида Каренину» - крайне внимательно перечел «Анну», чтобы очертить примерный круг перпективных сюжетов и характеров.

- А откуда вы книжку взяли? Она у вас в домашней библиотеяке была – или вам ее редактор дал?

- Была, да; но я новую себе купил, чтобы на полях можно было черкать

- А вам какие сцены в романе вашего соавтора больше всего нравятся?

- Ох, у меня полно там любимых сцен, но особенно мне нравится история про скачки, с Вронским и его любимой Фру-Фру; ну и сцены сенокоса – когда Левин выходит в поля молотить пшеницу (sic! - ЛД) вместе с о своими крестьянами – тоже очень люблю.

- В какой момент вы поняли, как найти ключ к этому роману?

- Еще до того, как я приступил к работе, я придумал основную идею – а уж идеи поменьше не стал заранее продумывать, они сами возникали уже по ходу дела. Ну то есть я знал, например, с самого начала, что у всех богачей должны будут быть свои собственные «возлюбленные-компаньоны» роботы, с которыми они делятся самыми глубокими своими тайнами и которые дают им советы и эмоциональную поддержку. Толстовские персонажи ведь имеют обыкновение по много страниц беседовать сами с собой – ну и мне надо было что-то сделать с этим. И вот теперь они говорят не сами с собой, а со своими роботами-компаньонами. «Андроид Каренина», вынесенная в заглавие, - это как раз возлюбленный компаньон Анны.

Я хотел – сознательно - чтобы мир бы по-прежнему узнаваемо толстовским (и, соответственно, чтобы узнаваема была Россия 1870-х) – плюс множество замечательных технологических достижений; ну и поэтому, например, каток, где Левин катается с Китти, теперь устроен как система магнитных дорожек

- А «андроиды» вообще откуда взялись – просто от созвучия с именем «Анна»? Ну и вообще, объясните вы, с какой стати в толстовском мире вдруг - роботы?

- Действительно, основная идея все-таки не сводится к дурацкому названию … хотя я надеюсь и очень на это рассчитываю, что на одно название уже клюнет много народу! Тут ведь дело не только в роботах. Реальная Большая Идея состояла в том, чтобы превратить «Анну Каренину» в научно-фанастический/приключенческий сериал; это ведь огромная книга, с сотнями персонажей, с десятками сюжетов и сцен, в совершенно разных декорациях.

Большие научно-фантастичекие истории тоже, как правило, - масштабные полотна, так что я нутром почувствовал, что огромные толстовские холсты подходят для того, чтобы рассказать разветвленную, в духе «Звездных войн», историю.

В смысле темы, есть там одно любопытное совпадение. Толстой - как и его альтер-эго, Левин, - одержим вопросами совести: как одному человеку следует обращаться с другим, своим товарищем? Какова подлинная роль крестьянина в обществе? Эти вопросы остались в «Андроиде», но они транформировалсь, стали ближе к вопросам, над которыми размышлял в своих текстах Айзек Азимов: как человеку следует обращаться с интеллектуальными существми, которых он сам же и создал? Какова истинная роль технологии в обществе?
Это те вопросы, которые – как я замечаю – остаются очень существенными для сегодняшнего мира.

- Можете открыть одну тайну: паровоз, который убивает Анну, он у вас какое-то самостоятельное существо? Это киборг-убийца?

- Страшно неохота портить вам конец. Ну ладно, давайте я так скажу – в «Андроиде Карениной» нет поездов, зато там есть Антигравитационный Общественный Транспорт Москва - Санкт-Петербург, который все называют «Грав».

- А знаменитое толстовское начало у вас осталось: «Все счастливые семьи похожи друг на друга; все несчастные несчастливы по-разному»?

- «Все исправные роботы похожи друг на друга. Каждый неисправный робот функционирует по-своему»

- Хорошо, а моральный аспект есть в вашем романе? Вы адюльтер Карениной порицаете?

- Этические аспекты оригинала в целом остались нетронутыми. Следовательно, каждый читать должен оценивать поступки различных персонажей исходя из собственный моральных убеждений и толкований – точно так же, как и у Толстого. Ну разве что Суд Божий – иногда это просто атака дохлых ящериц из космоса.

- А что с Левиным – он ведь у Толстого явно слабое звено в плане сюжета. Вы исправили это досадное упущение своего соавтора?

- Ну вот смотрите. В моей версии Левин наблюдает, как из живота его брата в огненном вихре вырывается инопланетянин; он разрешает межгалактическую загадку с помощью золотого автомата 7-футового роста по имени Сократ; и еще он оказывается впутан в бунтовской заговор против Министерства Роботов и Государственной Адмиистрации. Так что да, пожалуй, я чуточку подоживил его!

- Кошшшмар. Слушайте, а эдак, получается, всю классическую литературу можно «монстрифицировать»?

- Совершенно точно – нет. Я бы не стал играть в эту игру с автором, у которого от природы обостренное чувство нелепого – Диккенс, например. Вы только испортите то, в чем вся соль в оригинале. Вот будете вы писать пародию на гоголевский «Нос»? Зачем, спрашивается?

- А есть какая-то разница между просто пародией и модным жанром «мэш-ап»?

- Термин «мэш-ап» вроде как относится к книгам, в которых по большей части остается оригинальный текст, но он «улучшается» за счет нового текста, таким образом, чтобы получилась как бы новая книга;

- И каково примерное соотношение вклада – вашего и Толстого? 50 / 50?

- Ну типа того.

- А вообще это литературная пародия, игра – или просто способ продать слишком длинный и «морально устаревший» роман? Какова, собственно, цель проекта – эксперимент с новым жанром или просто увеличить количество проданных экземпляров?

- В случае «Андроида Карениной» цели две. Во-первых, та же, что почти у всех книжек – дать читателю некий приятный опыт. Во-вторых, думаю, я могу обеспечить классическому произведению искусства новую перспективу; заставить нас увидеть его в новом свете, может быть, даже лучше понять его, напомнить нам о важности и мощи чего-то, написанного много десятилетий назад.

- Что вы можете сказать о своем соавторе? Если его призрак станет преследовать вас – вы как будете оправдываться?

- Есть у меня подозрение, что вряд ли Толстой запрыгал бы от радости, сначала, по крайней мере. Все, что я читал о нем, свидетельствует о том, что он относился к себе и к своей работе очень серьезно, он был художник самого первого ряда; Возможно, увидев, что я сотворил с его самым чудесным текстом, он бы выдрал себе бороду. С другой стороны, если бы я смог убедить его реально сесть и прочесть это произведение, то, надеюсь, он бы обнаружил там множество интересных идей и увидел бы, что я пародировал его от большой любви и с большим уважением к оригиналу.

- Чем вы особенно гордитесь в своем тексте? Ну в смысле – до чего Толстой не додумался – а вы додумались?

- Больше всего я горжусь тем, как трансформировал большие, хрестоматийные сцены из «Анны Карениной» в новые, странные, научно-фантастические эпизоды. Как сцена сенокоса - которая теперь включает добычу загадочного сплава, который называется «Грозниум»; как «медовый месяц» Анны и Вронского в Европе – который теперь они проводят на Луне; как сцена скачек, которая теперь… ну в общем, идею вы поняли.

- И кто же оказался лучшим соавтором: Джейн Остин или Лев Толстой?

- Обоим можно дать самые лучшие рекомендации, но раз уж вы из России, я скажу: Толстой. Как знать, может статься, в один прекрасный день мы напишем что-нибудь все вместе, втроем. «Чувство и Война и Чувствительность и Мир и Морские Чудища и Роботы».

(источник: блог «Афиши»)

Ну а на закуску предлагаем посмотреть трейлер к Android Karenina:


Еще по теме:

Метки: , ,

Оставить комментарий

Добавьте свой комментарий или трэкбэк . Вы также можете подписаться на комментарии по RSS.

Вы можете использовать эти тэги:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

map1map2map3map4map5map6map7map8